By Matt Coker
By R. Scott Moxley
By Charles Lam
By Nick Schou
By Gustavo Arellano
By Gustavo Arellano
By Steve Lowery
By R. Scott Moxley
Special Four-Pregunta Edition
Dear Mexican: I’m a Spanish teacher. I’ve been hearing my students say a phrase, and I am unsure what it means (if it truly means anything, which they swear it does). They say it’s a Mexican saying: Tiki tu madre. I don’t know what “tiki” means. So, I was wondering if you could shed some light on the subject for me.
Maestra de Español
Dear Teacher: Chula, your students están chingando contigo—that is to say, they’re fucking with you. The only “tikis” that ever cross a Mexican’s mind are the former New York Giants running back or the Polynesian-themed decorative style. When your estudiantes say their phrase, they’re obviously meaning “Chinga tu madre,” which translates as “Go fuck your mother” and is Mexico’s greatest contribution to the world’s repository of curse words after pinche puto pendejo baboso. But don’t go off giving your li’l scholars detention slips or bad grades—indeed, congratulate them on practicing grammatical sleight-of-mouth. They practiced a form of what linguists call a cryptolect, a secret language used by a subgroup to communicate with one another while keeping outsiders clueless. Mexican society features many such cants, whether whistled languages, the caló argot used by pachucos during the 1940s, or whatever it is Carlos Mencia bellows about.
A lot ofgabachos, including myself, are learning how to salsa dance and getting pretty good at it. What’s your take on gabachos going to Latin dance clubs and tearing up the dance floor? In general, are Mexicans okay with this? Or should we gabachos just stick to line dancing, or not dancing at all?
The Barbarian of Rhythm
Dear Gabacho: We don’t care—salsa music ain’t Mexican, and nothing is sexier than stealing a gabachita from a lead-footed white boy with our moves. Actually, our feelings get hurt: Why do you give so much love to tropical music, yet ignore our polka-based conjunto norteño (the type of music with accordions) and banda sinaloense (the one with tubas)? Do you dare rock waltz and polka steps like we do? They’re not that difficult—just ask your grandparents to tune in to The Lawrence Welk Show, and tell them not to hate Mexicans, m’kay?
I worked with and employed about a dozen Mexicans in my last job. We had many great discussions about Mexican and white cultures. I was always puzzled by the relationship these guys had with their “compadres,” in which they relied totally upon them for information on subjects they knew almost nothing about. I was always puzzled as to why they turned to people who knew little more than they did. I never saw this in any other culture. Is this something that is common in the Mexican culture, or was it unique to these guys?
No Buddy System for Me
Dear Gabacho: Any amateur anthropologist worth her weight in The Children of Sanchez copies found at used bookstores knows that the compadrazgo system in Mexican culture goes beyond serving as the godparent of a child for any number of Catholic sacraments. Traditionally, compadres took an active role in the upbringing of ahijados, serving as a support system for the parents of their godchildren. It’s a practice with roots in European Catholicism, but Mexico being Mexico, we expanded the term and concept to include any close friend in our extended family. What’s so wrong with relying on others for help, No Buddy System? Frankly, Mexicans are way ahead of gabachos in this Great Recession because while gabachos wait on President-Elect Barack Obama to bail them out, Mexicans easily plug into their compadre system for everything: fresh produce, money, shelter, or a hollowed-out Chevy Suburban in which to sneak in that last batch of cousins.
What are the major characteristics of the Mexican sense of humor?
Yearning for Yucks
Dear Gabacho: Self-deprecation. Boobs. Puns. Double-entendres. And midgets—many, many midgets.